Word by word translation: وَ قِنَا عَذَابَ النَّار

In our last instalment of this word-by-word translation series, we went through the translation of فِيمَا رَزَقْتَنَا.  Now, we’re going to finish translating the last few words of the du’a.

wa-qinaa-athaab-an-naar

وَ

wa – and

وَ (wa) means “and”.  It’s a very common word.  Sometimes, depending on the context, وَ can be translated as “though” or “while” or “when”, but most commonly, it means “and”.

For example, when someone greets you with السَّلامُ عَلَيكُمْ (assalaamu ‘alaykum) “peace be upon you”, you respond with وَ عَلَيْكُمْ السَّلَام (wa ‘alaykum assalaam) “and upon you be peace”.  That وَ (wa) at the beginning means “and”.

You’ll also hear وَ when we want to connect or list things together, like:

اَنَا وَ اُخْتِي (anaa wa ukhtee) “I and my sister”

السَّماوَاتِ وَ الْاَرْض (assamaawaati wal ard) “the heavens and the earth”

or الشَّمْس وَ الْقَمَر (ashams wal qamar) “the sun and the moon”.

قِنَا

qinaa – protect us

The first word, قِ (qi) is a command verb asking someone to “protect”.

The second word, نَا (naa), is one we’ve seen twice already in this du’a and it means “us”.

عَذَابَ

‘athaab – punishment

You’ll often see the word عذَاب in a phrase like ِعذَاب النَّار (‘athaab annaar) “punishment of the fire” or ِعَذَاب الْقَبْر (‘athaab alqabr) “punishment of the grave”.

You’ll notice that both phrases include the word “of” in the English translation even though there’s no apparent corresponding word in Arabic.  That meaning comes from the مُضَاف (muḍaaf) –  مُضَاف اٍلَيْه (muḍaaf ilayh) structure, which we learned about earlier, when translating بِسْمِ الله

النَّار

naar – the fire

ال (al) means “the” and نَار (naar) means “fire”.  Interestingly, the Arabic word for fire is similar to the word for light, which is نُور (noor).

That’s it 🙂  We’ve finished the word-by-word translation of this first du’a.  Here’s a link to all the previous posts:

Word by word translation: دُعَاء قَبْلَ الْأَكْل

Word by word translation: بِسْمِ الله

Word by word translation: اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا

Word by word translation: فِيمَا رَزَقْتَنَا

Eid Cards

With Eid approaching, we would like to introduce a bunch of Eid cards for your kids to get all excited about Eid. Last Eid, Eid Alfitr in July, we posted about our 3D Pop-Up Eid Card. Today, We are offering our readers some templates for Eid cards for all ages. The Eid cards are in PDF format, print them in a layout format and youre good to go 🙂 You can find links to our cards HERE: eid-card-level1 for 3-5 years old, eid-card-level2 for 5-7 years old, eid-card-level3 for 6-8 years old, and eid-card-level4 for 8+. These are our suggested age groups, but children are different from each other and their parents are the best judges.

eid-cards

Eid Takbeer تكبيرات العيد

eid_takbeerEid Takbeer includes: Takbeer (saying Allahu Akbar اللهُ أَكْبَر), tahleel (saying la ilaha illa Allah  لَا إِلَهَ إِلَّا الله) and taḥmeed (saying walillahi alḥamd وللهِ الْحَمْد which is basically saying alḥamdu lillah الحمد لله or thanks God). It is known as Eid Takbeer because we say it on the Eid day whether it is Eid Alfitr (after Ramadan) or Eid Aladḥa (on the 10th day of thul hijjah.
It is sunnah to say them during the first days of thul hijjah until the sunset of day 13.

Below is the Arabic script for the takbeer, the transliteration and Arabic translation. Here you can find a YouTube link on how you say them.

اللهُ أَكْبَرُ ،اللهُ أَكْبَرُ، اللهُ أَكْبَرُ… لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ

اللهُ أَكْبَرُ، اللهُ أَكْبَرُ … وللهِ الْحَمْدُ

Allahu akbaru, Allahu akbaru, Allahu akbar … laa ilaha illa Allah.

Allahu akbaru, Allahu akbar … wa lillahi alḥamd

Allah (God) is the Greatest (3 times), [there is] no god but Allah.
Allah (God) is the Greatest (2 times), all praise belongs to Allah (God).

Don’t wait. A few days left before Eid, learn the words and teach them to your kids. Spend some time after salah and say them together :). And for your kids, we have created two colouring worksheets in a PDF format. One is for Eid Takbeer in Arabic script, and another one for transliteration with the English meaning in this LINK

Feel free to print any or both of the worksheets… Have a blessed Eid everyone

عيد مبارك

Word by word translation: فِيمَا رَزَقْتَنَا

 

Yesterday, we went through the word-by-word translation of اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا.

(in case you’re joining us just now and want to know what we’re trying to do here and why, you can start with what my first trip to India taught me about learning languages — or start with our very first word-by-word translation lesson here.)

Today, we’ll be going through the part of the prayer that says فِيمَا رَزَقْتَنَا.

feemaa-razaqtanaa

فِيمَا

fee maa – in what

فِيمَا (feemaa) is actually two words joined together.

The first word is فِي (fee), which means “in”.  As with any preposition, you can imagine this is a very common word.  If you want to say “in the mosque”, you would say فِي الْمَسْجِدِ.  “In the house” is فِي الْبَيْتِ. “In the month of Ramadan” is فِي شهْرِ رَمَضَان.

The second word is مَا (maa), which means “what”.  It’s also a very common word.  When we say مَا شَاءَ الله (maa shaa Allah), that means “what God wants”.

رَزَقْتَنَا

razaqtanaa – you provided us

رَزَقْتَنَا (razaqtanaa) is two words put together (or three — if you consider the pronoun “you” to be a separate word):

رَزَقْتَ (razaqta) means “you provided”.

The root letters ر (raa) – ز (zaa) – ق (qaaf) give the meaning of provision or sustenance.  For example رِزْق (rizq) means “provision” or “sustenance”.

The suffix تَ means that “you (masculine singular)” are doing the verb.  If we change it from رَزَقْتَ (razaqta) to رَزَقْنَا (razaqnaa), you change the meaning from “you provided” to “we provided”.

The final suffix, نَا (naa) means “us”.  We saw this at the end of اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا.  The نَا (naa) there in لَنَا (lanaa) means “for us”.  Here we see the same نَا (naa) in رَزَقْتَنَا (razaqtanaa), which means “you provided us”.  So again, نَا (naa) means “us”.

Next, we’ll be going through the final part of this du’a: وَ قِنَا عَذَابَ النَْار.

Word by word translation: اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا

Moving forward with the translation of the prayer before eating from our Daily Athkaar series, we’ll now go through the meaning of اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا.

allahumma baarik lanaa

اللَّهُمَّ

Allahumma – Oh God

This is often how we begin supplications / prayers / du’as.  It’s a way of directing your speech to God.

Another way that we start our du’as is by saying رَبَْنَا (rabbanaa), which means “Our Lord”.

بَارِكْ

baarik – bless

This is a command verb, which means it’s something that you’re directly asking the person you’re speaking to to do.  In this case, you’re asking God to bless something.

The root letters in this word are ب (baa), ر (raa) and ك (kaaf).  Other words that have those root letters will also have the meaning of blessing in them.  For example, بَرَكَة (barakah) means “blessing” and مُبَارَك (mubaarak) means “blessed”.

لَنَا

lanaa – for us

This is another case of two words which look like one. لَ (la) means “for” and نَا (naa) means “us”

In other places you might also see:

لَهُمْ (lahum) “for them”

لَكُمْ (lakum) “for you (plural)”

لَكَ (laka) “for you (singular masculine)”

So here it is in summary:

oh-god-bless-for-us

اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا means “Oh God, bless for us”.

Next, we’ll translate فَيمَا رَزَقْتَنَا.


This post is part of a word-by-word translation series, which starts here.  This series was inspired by language learning lessons which I picked up during my trip to India.

 

Word by word translation: دُعَاء قَبْلَ الْأَكْل

Last week, I shared my experience of learning a new language from scratch from my time in India.

The main take-away was that it’s best to learn just a few words at a time but on a very consistent basis (we’re still working on the consistency bit here on our end, but we can at least start the few-words-at-a-time part right now 🙂 ).

We’re going to start learning the meanings of the words in the prayer that you read before eating, which was introduced a couple of weeks ago.

Right now, we’re going to go over the first three words that you see on the page here: Continue reading

Daily Athkaar for Muslim Kids – Part 1: Food and Eating (Continued)

We recently started our series of Daily Athkaar for Muslim Kids encouraging our kids – and ourselves too- to remember Allah (God) in every aspect of their daily life. We started off with the “Food and Eating Athkaar” and we mentioned that one of the sunnah etiquettes of eating, is to remember the person who provided the food for us. This includes the hosts, the one who cooked the food and the one who paid for it.

We can remember the host with any du‘aa and kind words, but according to our references, there are three famous du‘aa that were reported in the sunnah. You can download the PDF file of the du‘aa for the host here, you will find the Arabic du‘aa, translation and transliteration as we mentioned in our previous Athkaar post. You can learn and teach your kids any of them according to their age and level of understanding of the Arabic language. I would suggest the du‘aa #3 for beginners.

Athkaar_1_cont

To receive the rest of the Athkaar series, and get a free pack of printable Arabic flashcards, do not forget to subscribe to our mailing list by clicking here.

We would love to hear from you so please feel free to add a comment, or send us an email LearningArabee@gmail.com or send us a message on our FaceBook page: https://www.facebook.com/LearningArabee/

 

“The Curse of Knowledge” and Lessons on Learning From My Trip to India

There’s something called “The Curse of Knowledge”.

einsteincurse.png

It’s the fact that once you know something, it’s hard to remember what it was like when you didn’t know it.

For example, once you learn a language, you tend to forget the things about that language that used to be challenging or difficult for you.  You forget all the details and concepts you struggled with and what you didn’t understand.

“The Curse of Knowledge” makes it difficult to be a good teacher because you can’t relate to the student 100%.  You’re standing in very different places with very different views.

I was reminded of this recently when I went to India for the first time. Continue reading

Daily Athkaar Series for Muslim Kids

We are pleased to present this informative series of daily athkaar for Muslim kids in order to help memorizing them, or remembering them during the kids daily routine. Our reference is “Alwaabil aṣṣayyib min alkalim aṭṭayyib” (Arabic: الوابل الصيب من الكلم الطيب ), which is a book by the Islamic scholar Ibn Alqayyim Aljawziyyah.

You can print single sided pages and compile them in a folder, or cut and stick them on the wall for reminding the children to say their athkaar. You can also print a double sided page and cut the athkaar boxes, laminate them and use them as flash cards and/or bookmarks.

Part 1: Food and Eating

Our first set of athkaar, is related to food and eating. We started with the etiquette from the sunnah in the first page. We have included the original Arabic script on one page, and on the following page we have included the transliteration in black and the translation in red. You can download your FREE pdf file by pressing this link.

You can find the pronunciation table that we are using in all transliteration here: https://learningarabee.com/pronunciation/. If you have any comments or suggestions, please feel free to email us at LearningArabee@gmail.com or send us a message on FaceBook: https://www.facebook.com/LearningArabee/

And do not forget, if you want to keep updated with all our posts, subscribe to our mailing list by pressing here.